Abstract:
Como na Europa medieval a figura divina com seu alto grau de abstração
sempre se mantinha mais afastada da compreensão e da visão do cristão
médio, e acessível apenas a pessoas de grande espiritualidade, as
relíquias de santos por seu caráter humano, familiar a todos, tornaram-se
metáfora e metonímia do sagrado. De toda forma, é claro que as duas
categorias de pensamento, analógico e lógico, são modelos ideais, não
realidades psíquicas e sociais. Elas são dados antropológicos, não
históricos. O que é histórico é apenas a predominância de uma ou outra
conforme a sociedade observada. No caso do Ocidente medieval, a do
pensamento analógico. Para comprovar esse fato no culto às relíquias,
consideremos o caráter e a função delas. Em especial no aspecto
metonímico, até agora pouco estudado.
As in medieval Europe the god, with its high abstraction level, was always
kept further away from the understanding and vision of the average
Christian, accessible only to people of great spirituality, the relics of saints
in their human character, familiar to everybody, have become the metaphor
and metonymy of the sacred. It is clear that the logic and analog categories
of thought are ideal models, not psychic and social realities. They are
anthropological, not historical data. What is historical is only the
predominance of one or another according to the society regarded – in the
medieval West, the analogical thinking. In order to prove this fact in the cult
of relics, their character and function are considered in this paper,
particularly as to the metonymic aspect, so far little studied.