Abstract:
Este trabalho apresenta o processo da edição genético-crítica de “A hora evarista”,
ciclo de 48 poemas do escritor Heitor Saldanha (Cruz Alta, 1910 – Porto Alegre, 1986),
publicado em livro pela primeira vez em 1974. Na primeira seção, seguindo o modelo
proposto por Ivo Castro (1990) para a edição crítica da obra poética de Fernando Pessoa, após
o relato biobibliográfico do autor, realizaram-se a reunião, a identificação e a descrição dos
testemunhos da tradição impressa das ocorrências dos poemas do ciclo na coletânea A hora
evarista (1974), na imprensa e em antologias, bem como dos testemunhos da gênese dos
poemas, os rascunhos manuscritos e datiloscritos dos mesmos poemas em peças do Acervo de
Heitor Saldanha (AHS), depositado no ILA/FURG. Com base em tal recensão, identificou-se
o documento que contém o original datilografado dos poemas na forma definitiva dada aos
mesmos pelo poeta antes de seu envio à editora. A segunda seção contém o desenvolvimento
das hipóteses sobre a diacronia da gênese dos poemas, desde seus primeiros rascunhos até a
última versão autoral; da mesma forma, tomando o original que contém a forma legítima dos
poemas, foi possível reconhecer, nas versões publicadas, as intervenções ao texto alheias à
vontade do poeta. Além dessas contribuições, o trabalho de investigação no AHS também
levou à descoberta de cinco poemas inéditos não incluídos por Saldanha na coletânea
definitiva. Ao final dessa seção, demonstra-se, em quatro poemas, os principais problemas
encontrados na edição de todo o ciclo, relacionados à compreensão da história da gênese, à
interpretação e transcrição dos manuscritos e à identificação dos erros das edições. A terceira
seção traz a apresentação do texto dos quarenta e oito poemas originais e dos cinco poemas
inéditos, devidamente estabelecido conforme os critérios demonstrados na seção anterior.
Cada poema é acompanhado de um aparato genético, que dá conta de demonstrar
sistematicamente as modificações sofridas pelo poema ao longo de sua criação e em suas
manifestações em meio impresso e de notas que dão esclarecimentos de ordem histórica e
biográfica, além de breve descrição codicológica dos testemunhos onde se encontram os
rascunhos. Ao final, conclui-se que as reflexões desenvolvidas e o método aplicado na edição
do ciclo “A hora evarista” é válido para ser empregado em uma futura edição genético-crítica
da obra poética de Heitor Saldanha, composta de cinco ciclos de poemas publicados e dois
ainda inéditos, cujo corpus encontra-se no Acervo do escritor. Finalmente, pretende-se que
esta dissertação seja uma contribuição tanto para os estudos em crítica textual quanto para a
história da literatura sul-rio-grandense e brasileira, ao recuperar e elucidar, de modo
sistemático, os registros do labor criativo de um importante poeta contemporâneo.
Ce travail présente le procès de l’édition génétique-critique de « A hora evarista »cycle
de 48 poèmes d’auteur Heitor Saldanha (Cruz Alta, 1910 – Porto Alegre, 1986), publié
comme livre à la première fois en 1974. La première section, en train de suivre le modèle
proposé à Ivo Castro (1990) pour l’édition critique de l’œuvre poétique de Fernando Pessoa,
ensuite la narration bio-bibliographique d’écrivain, l’identification et la description des
témoignages de la tradition imprimée des événements des poèmes du cycle dans le recueil « A
hora evarista » (1974). Elles se réunissent à l’empresse et en anthologies, bien comme les
témoignages de la genèse des poèmes, les brouillons manuscrites et dactylographiés des
mêmes poèmes en pièces de la Collection Littéraire de Heitor Saldanha (AHS), qui est versé à
ILA/FURG. Basé sur tel jugement, il s’est identifié le document en comprenant l’original
dactylographié des poèmes à sa forme définitive avant d’elle être envoyée à la maison
d’édition. La seconde section possède le développement des hypothèses sur la diachronique
de la genèse des poèmes. Depuis ses premiers brouillons jusqu’à la dernière version ; de la
même manière, en prenant l’originel, lequel qui contient la forme légitime des poèmes, la
possibilité de reconnaître les versions publiées, les interventions au texte, lesquelles sont
d’autrui le désire du poète. Malgré ces contributions, le travail d’enquêtions au AHS a mené
aussi la découverte de cinq poèmes inédits. Ces écrits, ils n’ont pas été inclus pour Saldanha à
la collection définitive. Au bout de cette partie, en quatre poèmes on démontra les principaux
problèmes trouvés au cycle de toute l’édition. Ils seront liés à compréhension de l’histoire de
la genèse, à l’interprétation et transcription des manuscrites et à l’identification des
inexactitudes des éditions. La troisième section apporte la présentation du texte des quarantehuit poèmes originaux et des cinq poèmes inédits, il est établi selon les critères démontrés à la
section antérieure. Chaque poème est emmené d’un apparat génétique qui donne la possibilité
de prouver systématiquement les modifications supportées pour les poèmes au long de sa
formation et à ses manifestations dans l’espace de l’impression et de notes lesquelles donnent
les élucidations d’ordre historique et bibliographique, au-delà d’une brève description du code
des témoignages où les brouillons se trouvent. Au bout, on conclut que les réflexions
développées et le méthode appliqués à l’édition du cycle « A hora evarista » est valide pour
être employé dans une édition génétique-critique de l’œuvre poétique de Heitor Saldanha,
composée de cinq cycles de poèmes publiés et encore de deux inédits où le corpus se trouve à
la Collection d’écrivain. Enfin, on souhaite que cette dissertation soit une contribution aussi
aux études en critique textuel qu’à l’histoire de la littérature du Rio Grande do Sul et
brésilienne, tout pour récupérer et débrouiller, de façon systématique, les registres du travail
créatif d’un important poète contemporaine.