Abstract:
A Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) é uma língua visuoespacial, utilizada oficialmente pelos surdos em sua comunicação no território brasileiro. No contexto de ensino de Biblioteconomia, mais especificamente de formação em nível superior de bibliotecários, constata-se uma falta de um diálogo entre as áreas de Biblioteconomia e de Libras. Isso repercute na ausência de materiais acessíveis que facilitem ao aluno surdo adentrar no campo de especificidade da Biblioteconomia. Frente a tal constatação, surge, então, o objetivo deste trabalho: elaborar um glossário de Biblioteconomia em Língua Brasileira de Sinais por meio das tecnologias digitais da informação e comunicação (TDICs) que procurasse facilitar o contato inicial de pessoas surdas com a área de Biblioteconomia, apresentando desta maneira um caminho para a formação em nível superior da pessoa surda, além de contribuir para o trabalho dos tradutores e intérpretes. Para tanto, parte-se de uma revisão teórica sobre o ensino de Libras no Brasil, o aluno surdo no contexto universitário e seus direitos, o ensino brasileiro de Biblioteconomia, os dicionários em Libras e, por fim, sobre os principais glossários online e ferramentas digitais em Libras. Em termos metodológicos, a pesquisa é caracterizada como um estudo de caráter descritivo e exploratório, de natureza qualitativa, feito por meio de levantamento bibliográfico. Para a construção do glossário, utilizou-se um software de busca de palavras recorrentes para a pesquisa em glossários da área de Biblioteconomia, chamado Voyant Tools, a partir do qual foram selecionados os termos que comporiam o glossário em língua de sinais, totalizando um material com 44 sinais-termos. Para a criação dos sinais-termos contamos com a participação de uma bibliotecária surda. Para a gravação dos vídeos dos sinaistermos, com a participação de uma tradutora-intérprete universitária. O glossário foi disponibilizado por meio do software THESA da UFRGS. Também fizeram parte do glossário termos em Libras já existentes que tivessem relação com o campo semântico biblioteconômico. Tendo em vista a proposição de glossário construída neste estudo, o trabalho busca contribuir para uma inclusão efetiva dos surdos no ensino superior de Biblioteconomia, assim como para a melhoria da qualidade do ensino superior à que essa parcela de alunos tem acesso. Reconhecemos, ainda assim, que há muito o que ser feito nesse sentido e que a luta por melhores condições de ensino para o surdo deve envolver não apenas aqueles pertencentes à comunidade acadêmica, mas a sociedade como um todo.
La Lengua Brasileña de Señas (LIBRAS) es una lengua visuoespacial, utilizada oficialmente por los sordos en su comunicación en el territorio brasileño. No contexto da educação em Bibliotecologia, mais especificamente na educação superior de bibliotecários, existe uma falta de diálogo entre as áreas de Bibliotecologia e Libras. Esto repercute en la ausencia de materiales accesibles que faciliten el ingreso del estudiante sordo al campo específico de la Bibliotecología. Frente a esta constatación, entonces, surge el objetivo de este trabajo: desarrollar un glosario de Bibliotecología en Lengua de Señas Brasileña a través de las tecnologías digitales de información y comunicación (TDICs), que busca facilitar el contacto inicial de las personas sordas con el área de Bibliotecología, presentando así un camino para la educación superior de las personas sordas, además de contribuir al trabajo de traductores e intérpretes. Para eso, parte de una revisión teórica sobre la enseñanza de Libras en Brasil, el estudiante sordo en el contexto universitario y sus derechos, la enseñanza brasileña de Biblioteconomía, los diccionarios en Libras y, por fin, sobre los principales glosarios online y herramientas digitales en Libras. En términos metodológicos, la investigación se caracteriza como un estudio de carácter descriptivo y exploratorio, de naturaleza cualitativa, realizado a través de encuesta bibliográfica. Para la construcción del glosario, se utilizó un software de búsqueda de palabras recurrentes para investigación en glosarios del área de Bibliotecología, denominado Voyant Tools, a partir del cual se seleccionaron los términos que compondrían el glosario en lengua de signos, totalizando un material con 44 signos-términos. Para la creación de los signotérminos contamos con la participación de una bibliotecaria sorda. Para la grabación de los vídeos de los signotérminos, con la participación de un traductor-intérprete universitario. El glosario se puso a disposición a través del software THESA de la UFRGS. El glosario también incluyó términos existentes en Libras relacionados con el campo semántico de la bibliotecología. Considerando la propuesta de glosario construida en este estudio, el trabajo busca contribuir para una efectiva inclusión de los sordos en la enseñanza superior en Biblioteconomía, así como mejorar la calidad de la enseñanza superior a la que esta porción de estudiantes tiene acceso. Reconocemos, aún así, que hay mucho por hacer en este sentido y que la lucha por mejores condiciones de educación para los sordos debe involucrar no sólo a los pertenecientes a la comunidad académica, sino a la sociedad en su conjunto.